我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:九乐棋牌_九乐棋牌游戏下载_2019手机棋牌游戏平台 > 尼柔斯 >

郭斌和与张竹明用口语文翻译了《理思邦》

归档日期:06-18       文本归类:尼柔斯      文章编辑:爱尚语录

  汪子嵩:早正在上世纪二三十年代,吴献书翻译的《理思邦》,郭斌和、景昌极翻译的《柏拉图五大对话集》,张师竹初译、张东荪改译的《柏拉图对话集六种》就接踵出书了。苛复先生的后裔苛群能干希腊文,正在上世纪40年代也译有柏拉图对线年,由陈康译注的《巴曼尼德篇》出书。这本著作不是日常的翻译作品,而是对柏拉图的《巴曼尼德篇》作出创设性阐释的商酌性专著。

  古希腊玄学家著作的译介劳动正在上世纪50年代有很大生长。1957年出书了北京大学玄学系外邦玄学史教研室编译的《西方古典玄学原著选辑》,齐备用白线年出书了苛群翻译的柏拉图后期对话《泰阿泰德篇》和《智者篇》。苛先生用的是文言体,译文以希腊原文为基准,遵循娄卜丛书的《柏拉图文集》,并参考巨擘的英文译本。

  改变怒放往后,联系的译介和编辑劳动更博得了宏大前进。80年代初出书了苛群翻译的柏拉图早期若干对线年,郭斌和与张竹明用口语文翻译了《理思邦》。从1983年动手,我和范明生、陈村富、姚介厚动手编写《希腊玄学史》。进入90年代后,苗力田主理翻译了10卷本《亚里士众德全集》、王太庆翻译了《柏拉图对线卷本《柏拉图全集》。其它,苗力田和陈村富永诀主理编译了《古希腊玄学》和《古希腊名著精要》,前者是一根源著原料选辑,后者是一种摘要式的先容和评论。

  从这些不齐备的先容中,可能看到我邦对希腊玄学经典的译介劳动博得了很大前进,希腊玄学史商酌已初具范畴。当然,这是一个特地宽阔的天下,再有很众周围必要咱们去搜索。

  汪子嵩:因为原始原料的缺乏及对希腊语、拉丁语等古典言语不熟练,目前学术界对少少经典文本的精密注明和批注还相对缺乏;大批古希腊晚期的玄学著作还没有中译本,现有的译本许众是从英、德、法文转译,而不是遵循希腊原文翻译的;等等。这些题目都必要咱们不绝勤奋处理。

  闭于公民网报社雇用雇用英才广告供职团结加盟供稿供职网站声明网站讼师音信爱惜呼唤核心ENGLISH镜像:呼唤热线供职邮箱违法和不良音信举报电话!

  增值电信营业筹备许可证B1-20060139音信收集传达视听节目许可证0104065。

本文链接:http://hardyohio.com/nirousi/153.html